Che tu sia studente o lavoratore, probabilmente ti sei trovato almeno una volta a fare errori in inglese senza accorgertene, o addirittura a non riuscire ad esprimerti in inglese per paura di fare errori sciocchi e di essere giudicato.
L'inglese e l'italiano, pur condividendo alcuni elementi, sono due lingue molto distinte per ortografia, fonetica, grammatica e lessico. Molti degli errori più comuni derivano proprio dalle differenze tra la grammatica italiana e quella inglese, altri invece nascono da false analogie o dall’abitudine di tradurre parola per parola o di pensare in italiano quando si vuole parlare inglese:
I più frequenti includono:
- Errori grammaticali – Tra gli errori più frequenti rientra l’uso scorretto dei tempi verbali, come la confusione tra past simple e present perfect o tra will e going to per il futuro.
- Errori ortografici – L’inglese ha una grande discrepanza tra la pronuncia e la scrittura, il che porta a errori comuni come their/there/they’re o lose/loose.
- Errori dovuti alle differenze tra italiano e inglese – Molti errori nascono dalle differenze strutturali tra le due lingue, come l’uso obbligatorio del soggetto in inglese (It is raining vs. Piove) o la diversa posizione degli aggettivi (a big house vs. una casa grande).
- Errori nell’uso di preposizioni e articoli – In inglese, le preposizioni seguono regole specifiche e spesso non coincidono con l’italiano (interested in e non interested of). Anche gli articoli si usano in modo diverso: in inglese non si dice The love is important ma semplicemente Love is important.
Questa guida - e un buon corso inglese - ti aiuteranno a individuare e correggere gli errori più comuni in inglese, con spiegazioni chiare, esempi pratici e consigli utili per evitarli.
Errori grammaticali in inglese: i più comuni e come evitarli
L’inglese ha regole grammaticali che possono sembrare semplici, ma nascondono insidie per chi non è madrelingua. Vediamo in questo nostro corso inglese online gli errori di grammatica più diffusi e come evitarli.

Confondere Present Perfect e Simple Past
Uno degli errori più comuni in inglese riguarda l’uso sbagliato del Present Perfect (have + participio passato) e del Simple Past (passato semplice).
❌ I have seen him yesterday.
❌ We have visited New York last summer.
❌ She has called me five minutes ago.
❌ They have arrived late yesterday evening.
❌ I have bought a new phone last week.
✅ I saw him yesterday.
✅ We visited New York last summer.
✅ She called me five minutes ago.
✅ They arrived late yesterday evening.
✅ I bought a new phone last week.
📌 Regola:
- Usa il Simple Past con riferimenti temporali precisi (yesterday, last week, in 2010).
- Usa il Present Perfect per azioni che hanno un effetto sul presente o che non specificano un tempo preciso. Ad esempio: I have never been to London. (Non sono mai stato a Londra.)
Usare le preposizioni in modo errato
Al tuo corso inglese roma, scoprirai che le preposizioni non sempre corrispondono a quelle italiane. Uno degli errori da non fare in inglese è usare la preposizione sbagliata dopo un verbo o un aggettivo.
❌ It depends of the situation.
✅ It depends on the situation.
❌ She is married with John.
✅ She is married to John.
Non esistono soluzioni magiche purtroppo, molte delle combinazioni vanno imparate a memoria, soprattuto quando non coincidono con quelle che usiamo in italiano. Studia le combinazioni verbo-preposizione più comuni per ridurre gli errori, come ad esempio:
Italiano | Inglese | Esempio corretto ✅ | Errore comune ❌ |
---|---|---|---|
Dipendere da | Depend on | It depends on the situation. | It depends from the situation. |
Ascoltare | Listen to | I listen to music every day. | I listen music every day. |
Pensare a | Think about / Think of | I often think about my future. | I often think to my future. |
Cercare | Look for | I am looking for my keys. | I am looking my keys. |
Aspettare | Wait for | I am waiting for the bus. | I am waiting the bus. |
Arrivare a (un luogo) | Arrive in / Arrive at | We arrived in London. / We arrived at the airport. | We arrived to London. |
Ridere di | Laugh at | They laughed at my joke. | They laughed of my joke. |
Parlare di | Talk about | We talked about the problem. | We talked of the problem. |
Sposarsi con | Get married to | She got married to John. | She got married with John. |
Essere appassionato di | Be keen on | She is keen on photography. | She is keen of photography. |
Pagare | Pay for | I paid for the dinner. | I paid the dinner. |
Spiegare a | Explain to | He explained to me the rules. | He explained me the rules. |
Credere in | Believe in | I believe in you. | I believe to you. |
Dipendere da | Rely on | You can rely on me. | You can rely of me. |
Preoccuparsi di | Worry about | She worries about her exams. | She worries for her exams. |
Attenzione anche a non cadere nella trappola dei phrasal verbs: in queste strutture verbali le preposizioni non vanno prese e alla lettera e costituiscono un significato unico insieme al verbo che accompagnano.
Sbagliare l'uso degli articoli ("a", "an", "the", Ø)
L’uso degli articoli in inglese è diverso dall’italiano. In italiano, spesso usiamo articoli definiti e indefiniti in modo più esteso, mentre ai corsi inglese online imparerai che ci sono regole più rigide su quando usarli o ometterli. Vediamo le differenze principali:
Uso di "a/an" davanti a nomi singolari generici
In inglese, "a" e "an" vengono usati solo con nomi singolari numerabili quando ci si riferisce a qualcosa di non specifico o di nuovo nell’introduzione di un discorso.
✅ Esempi:
- I saw a dog in the park. → (Ho visto un cane nel parco.)
- She is an engineer. → (Lei è un’ingegnere.)
- We need a new plan. → (Abbiamo bisogno di un nuovo piano.)
Differenza con l’italiano:
In italiano, a volte l’articolo può essere omesso:
- "Sono ingegnere" → "I am an engineer." (In inglese l’articolo è obbligatorio.)
Uso di "the" solo quando il sostantivo è specifico
L’articolo "the" si usa quando il sostantivo è già noto al parlante e all’ascoltatore, o quando c'è solo un’unica possibile interpretazione.
✅ Esempi:
- I saw a cat and a dog. The cat was black. → (Ho visto un gatto e un cane. Il gatto era nero.)
- Where is the bathroom? → (Dov'è il bagno? → Ce n’è uno specifico.)
- Look at the moon! → (Guarda la luna! → Ce n’è solo una.)
Differenza con l’italiano:
In italiano si usa spesso "il/la" anche per concetti generali, mentre in inglese si omette:
- "L’amore è importante." → "Love is important." (Senza "the")
- "La tecnologia sta cambiando il mondo." → "Technology is changing the world." (Senza "the")
Non mettere l’articolo davanti a concetti generali o attività
A differenza dell’italiano, in inglese non si mette l’articolo davanti a concetti astratti, discipline, pasti, sport e attività quotidiane.
✅ Esempi:
- Love is beautiful. → (L’amore è bello.)
- I am studying math. → (Sto studiando matematica.)
- We had breakfast at 8 AM. → (Abbiamo fatto colazione alle 8.)
- She is at school. → (Lei è a scuola.)
Attenzione!
In italiano diremmo "la matematica", "la colazione", "la scuola", ma in inglese questi concetti non vogliono "the".
Errori ortografici in inglese: parole più spesso sbagliate
Anche chi ha una buona conoscenza dell’inglese può cadere in errori ortografici. Molte parole hanno una grafia difficile da ricordare o si somigliano tra loro, portando a errori comuni.

Errori di spelling
Molti errori di spelling derivano dall’aggiunta o dall’omissione di doppie lettere o da vocali o lettere mute:
❌ Acomodate
❌ Tommorow
❌ Sord
✅ Accommodate
✅ Tomorrow
✅ Sword
Puoi ridurre il rischio di commettere questo tipo di errori usando strumenti come Grammarly o il correttore automatico di Word. Cerca però di prestare attenzione a quelli che commetti più spesso e a memorizzare la grafia corretta delle parole.
Confusione tra parole simili (homophones)
L’inglese ha molte parole che si pronunciano allo stesso modo ma hanno significati diversi. Ecco alcuni tipici esempi a cui prestare attenzione in inglese:
- Your (tuo) vs You're (tu sei/voi siete)
- Their (loro) vs. There (lì)
- Lose (perdere) vs. Loose (largo)
- Then (poi) vs. Than (confronto)
Ti capiterà sicuramente di sbagliarli ogni tanto, soprattutto se sei agli inizi. Però ricorda: si tratta di errori che anche gli stessi madrelingua inglesi commettono a volte, e non è quindi così grave capita anche a te!
Errori degli italiani in inglese: i più diffusi
Gli italiani tendono a commettere alcuni errori tipici in inglese, spesso a causa della somiglianza tra le due lingue o delle traduzioni letterali.
False friends: parole ingannevoli
Alcune parole sembrano simili all’italiano ma hanno significati completamente diversi.
La parola: | Non vuol dire: | Ma vuol dire: |
---|---|---|
Actual | Attuale | Effettivo, reale |
Annoy | Annoiare | Irritare, infastidire |
Argument | Argomento | Discussione, litigio |
Assist | Assistere | Aiutare |
Brave | Bravo | Coraggioso |
Casual | Casuale | Informale |
College | Collegio | Università |
Compromise | Compromesso | Accordo |
Engaged | Innamorato | Fidanzato |
Estate | Estati | Proprietà, tenuta |
Eventually | Eventualmente | Alla fine, infine |
Fabric | Fabbrica | Tessuto |
Library | Libreria | Biblioteca |
Parent | Parente | Genitore |
Preservative | Preservativo | Conservante |
Pretend | Pretendere | Fingere |
Resume | Resumere | Curriculum |
Sensible | Sensibile | Ragionevole, assennato |
Sympathetic | Simpatico | Comprensivo |
Terrific | Terrificante | Fantastico, splendido |
Costruisci poco a poco una lista di false friends mano a mano che gli incontri, e studiala ogni tanto per imparare il vero significato delle parole e non rischiare di incorrere in errori di questo tipo.
Traduzioni letterali dall’italiano
Uno degli errori più comuni in inglese è tradurre parola per parola dall’italiano, senza considerare le strutture corrette.
❌ "I have 30 years."
❌ "Can you make a photo?"
✅ "I am 30 years old."
✅ "Can you take a photo?"
Un consiglio? Pensa in inglese e impara le espressioni più comuni senza tradurre letteralmente dall'italiano. In questo modo, ridurrai drasticamente il rischio di fare errori!
Riepilogo: come evitare gli errori comuni in inglese?
Per migliorare la tua padronanza della lingua, ecco alcuni aspetti fondamentali da tenere sempre a mente.
Innanzitutto, controlla sempre l’ortografia. L’inglese ha molte parole con una grafia simile ma significati diversi (come their e there), quindi utilizzare un correttore automatico può aiutarti a evitare errori banali. Tuttavia, non affidarti ciecamente agli strumenti digitali: procurati un buon manuale di grammatica inglese e ricorda che rileggere sempre quello che scrivi con attenzione è la soluzione migliore.

Un altro punto critico è l’uso dei tempi verbali. L’inglese distingue chiaramente tra passato semplice e present perfect, mentre in italiano spesso usiamo il passato prossimo per entrambi. Ad esempio, I have seen that movie e I saw that movienon sono sempre intercambiabili, quindi ripassare le regole e fare pratica con frasi reali ti aiuterà a evitare confusioni.
Le preposizioni e i phrasal verbs sono un’altra grande sfida. Spesso non seguono una logica chiara e devono essere imparati come unità fisse. Ad esempio, diciamo interested in e non interested of, oppure pick up per "raccogliere" o "passare a prendere", che cambia significato a seconda del contesto.
Attenzione anche ai false friends, ovvero parole che sembrano simili all’italiano ma hanno un significato diverso. Ad esempio, actual non significa "attuale" ma "effettivo", mentre library non è una libreria ma una biblioteca. Tradurre parola per parola dall’italiano spesso porta a errori, quindi cerca di pensare direttamente in inglese.
Infine, fai pratica scrivendo e parlando in inglese il più possibile. Scrivere email o brevi testi in inglese ti aiuterà a consolidare le strutture grammaticali e a rendere il tuo inglese più fluido e naturale. Anche guardare film, leggere articoli e conversare con madrelingua può fare una grande differenza nel tuo apprendimento.
Checklist riassuntiva:
✅ Controlla l’ortografia con un correttore automatico e rileggi sempre.
✅ Ripassa i tempi verbali per evitare confusione tra passato e present perfect.
✅ Memorizza le preposizioni e i phrasal verbs più usati.
✅ Stai attento ai false friends e alle traduzioni troppo letterali.
✅ Fai pratica scrivendo email e testi in inglese per migliorare la fluidità.
Ora che conosci gli errori più comuni, puoi evitarli e migliorare il tuo inglese in modo efficace! 🚀
Buono studio e… don’t make mistakes! 😃