"L'accento è l'anima del discorso, gli dona sentimento e verità," Jean-Jacques Rousseau
Essere bilingui è ormai una qualità essenziale nel mercato del lavoro. Come si sa, l'inglese è la lingua straniera più richiesta. Per imparare l'inglese alcuni decidono di partire dagli esercizi di grammatica e si concentrano su present perfect, il past simple o il futuro.
Magari alla fine si arriva anche a capire come usare i tempi verbali, ma quando ci si trova in una conversazione in inglese con un interlocutore britannico o americano, casca l'asino, come diceva la maestra alle elementari.
La prima cosa da fare per cominciare a studiare inglese online o prendere lezioni a domicilio o presso una scuola è scegliere se studiare l'inglese britannico o l'inglese americano.
Ci sono molte considerazioni da fare prima, quindi segui i nostri consigli così saprai rispondere alla domanda che tutti gli studenti di inglese si fanno: meglio il British English o l'American English?
Trova un corso inglese online nella tua città!
In inglese esistono gli accenti: la scuola li insegna?
A seconda della tua età, avrai scoperto l’inglese alle elementari o alle medie. Nel primo caso, poi, si sarà trattato di un'iniziazione all’inglese, più che di vere e proprie lezioni di grammatica.

Consideriamo, allora, che il vero apprendimento intensivo della lingua inglese inizia alla scuola media! Mentre grammatica, coniugazioni, espressione orale sono l’obiettivo degli insegnanti, cosa succede per quanto riguarda gli accenti? Vengono trattati durante le ore di inglese scolastico dai nostri insegnanti o passano sotto banco, perché non considerati fondamentali dal programma ministeriale?
Diciamo che non è un mistero: in Italia non si da tantissimo rilievo alla pronuncia e all’accento nell’insegnamento della lingua straniera a scuola (eccezion fatta per alcuni licei specialistici, dove gli studenti sono preparati proprio a parlare la lingua inglese in giro per il mondo e, quindi, a ripetere gli accenti in maniera corretta).
Si è pervenuti ad una sorta di accordo tacito sul fatto che un “inglese internazionale” possa andare bene, come infarinatura. Per inglese internazionale si intende allora la lingua di Shakespeare qualora essa sia parlata da soggetti non madre-lingua, sprovvisti cioè di accento britannico o americano.
Inglese internazionale, insomma, rima con assenza di accenti. O meglio, un inglese il cui accento varia a seconda di chi lo sta parlando: italiano, francese, cinese, sud americano, malgascio, … Una babele, non c’è che dire!
Guarda questo divertentissimo estratto dal film La Pantera Rosa, in cui l'ispettore Clouseau - Steve Martin prova a pronunciare una frase tutto sommato semplice:
L’inglese è soprattutto una lingua imparata a scuola, col fine di poter farsi capire ovunque nel mondo. In un Paese anglofono, come altrove. Si tratta allora di perseguire una “parlata semplificata” rispetto ai nativi britannici e statunitensi. Naturalmente, però, occorre che questa sia sempre corretta dal punto di vista di una fonetica di base.
In generale, comunque, bisogna ammettere che questo inglese insegnato ed appreso in Paesi come la Francia, l’Italia e la Spagna, si avvicina molto più, in termini di accento, alla parla americana US che non a quella british. Del resto questo si spiega molto facilmente.
Alla fine della Seconda Guerra, gli USA divennero prima potenza internazionale. L’inglese divenne così la lingua degli affari a livello mondiale.
Ma è da sempre l’accento US a prevalere su quello british, proprio per via del potere economico e politico degli Stati Uniti.
Tutto quello che c'è da sapere sull'inglese britannico
Comincia con l'imparare l'inglese originale
Per capire l'importanza dell'inglese britannico è bene fare un viaggio indietro nel tempo.
Linguisticamente l'inglese appartiene al gruppo delle lingue germaniche, come il tedesco, o l'olandese, per citarne alcune, ma ha delle forti radici latine. Per questo ha un lessico molto ricco di doppia origine germanica e latina. Gli Angli e i Sassoni erano popolazioni di lingua germanica che si sono insediate sui territori dell'odierna Inghilterra nel V secolo d.c. Da loro deriva l'inglese antico o Anglo-Sassone, appunto!
Non dimentichiamo però, l'influenza dei Romani sulle popolazioni celtiche che abitavano le isole britanniche ossia la Gran Bretagna e l'Irlanda e che durò dal 44 a.c. circa al 410 d.c.
Con la conquista dei Normanni (1066), l'inglese assume delle caratteristiche latine attraverso il francese, ma subisce di nuovo influenze germaniche con le invasioni dei Vichinghi, una popolazione del Nord Europa. In questa fase si parla di inglese medioevale.
A partire dal XVI secolo l'inglese si trasforma nell'inglese moderno che da Shakespeare a oggi ha continuato a subire variazioni fino a standardizzarsi.
Il consolidamento politico ed economico dell'Inghilterra dalla Regina Elisabetta in poi porta l'inglese a diffondersi in tutti i continenti con la conquista di nuovi territori in America, Asia, Africa, Oceania fino a raggiungere il periodo di massima espansione con l'Impero Britannico.
Questo processo di globalizzazione dell'inglese dura 500 anni e porta alla nascita di diversi tipi di inglese, a seconda della regione in cui è parlato. Dalla seconda guerra mondiale in poi, la variante con più locutori nativi diventa quella della potenza del XX secolo, ossia l'inglese americano.

Se vuoi diventare un vero conoscitore della lingua di Shakespeare, devi assolutamente conoscere il vocabolario storico dell'inglese.
L'inglese britannico è più complesso di quello americano per via della pronuncia e quindi della fonetica inglese con le sue eccezioni, le lettere silenziose, i suoni stretti. Per riuscire a parlare inglese correntemente servono anni di studio!
Abbiamo trovato il primo motivo per cui dovresti imparare l'inglese britannico!
Se cominci con il tipo di inglese più complicato, sarà facile capire gli altri accenti inglesi, come l'inglese australiano e quello americano, per esempio, che è sicuramente sono più semplici.
Imparare l'inglese britannico significa apprendere la lingua accademica ufficiale
Volenti o nolenti tutti gli studenti italiani devono studiare l'inglese perché è la prima lingua straniera obbligatoria nella scuola italiana. Si comincia con le lezioni di inglese alle elementari, si hanno due lingue straniere alle medie e si finisce il liceo con una o più lingue a seconda dell'indirizzo scelto, senza mai abbandonare l'inglese.
A scuola l'inglese americano non ti servirà a nulla, perché si studia su testi e regole dell'inglese britannico!
Sarà perché siamo in Europa, o sarà perché di fatto il mercato dell'insegnamento dell'inglese è in mano a università e case editrici britanniche, ma sta di fatto che a scuola si impara il British English!
Una curiosità: anche gli studenti americani spesso studiano su testi di scuola offerti dalle case editrici britanniche!
Alle superiori è possibile incontrare degli insegnanti americani, ma i libri di testo usano sempre il lessico britannico, anche se si insegnano parole americane molto usate come elevator al posto di lift o candy invece del britannico sweet.
L'inglese britannico, poi, è anche alla base delle certificazioni internazionali di lingua inglese:
- TOEIC
- TOEFL
- IELTS
- Cambridge English Certificate (CEC)
- Graduate Management Admission Test, GMAT
Prima di affrontare una di queste prove devi assolutamente perfezionare il tuo inglese!
Ecco un altro motivo per scegliere di studiare l'inglese britannico: passare le certificazioni in lingua inglese!
Sei milanese di nascita o d'adozione? Scopri l'offerta dei corsi inglese milano.
Il prestigio dell'accento britannico a livello internazionale
A quanto pare l'accento britannico alla James Bond continua a esercitare un fascino senza eguali perché sinonimo di classe e prestigio.
Secondo una classifica del sito Big 7 Travel, il neozelandese è l'accento più sexy del mondo. Ora, mi dirai che il neozelandese non è l'inglese dell'Inghilterra… giusto... ma è sicuramente più vicino al British English rispetto all'American English!
Altri accenti british molto amati sono quello sudafricano e quello irlandese, rispettivamente in seconda e terza posizione. Visto che ci siamo, un po' di campanilismo non guasta, l'italiano è al quarto posto! Al quinto posto c'è l'inglese australiano e al settimo quello scozzese.
L'inglese della regina Elisabetta si è classificato al 12 posto!

Al di là del fascino, imparare il British English ti aiuta a capire alcuni degli accenti più affascinanti e allo stesso tempo difficili in tutto il mondo!
Chi parte per un soggiorno linguistico scopre fin da subito un'amara verità: l'inglese parlato è diverso da quello scritto! Diciamo che ci sono delle regole nella fonetica dell'inglese britannico a cui non viene data molta importanza durante le lezioni di inglese scolastico.
Vuoi migliorare il tuo livello di inglese parlato? Sulla nostra piattaforma troverai numerosi insegnanti di conversazione in inglese!
Se conosci il suono delle parole puoi capire i discorsi dei madrelingua e farti capire da loro quando parli.
La fonetica non è mai fine a se stessa ma serve a favorire la comunicazione!
Preferisci un corso di inglese scozzese?
Assimilare l'accento britannico grazie ai film del Regno Unito
Il discorso del re
Per imparare a parlare inglese, non c'è nulla di meglio che guardare un film sulla lingua stessa!
Il discorso del re è un film biografico che spiega i problemi di balbuzie affrontati da re Giorgio VI, padre della regina Elisabetta II. Questo lungometraggio britannico acclamato dalla critica ha vinto quattro premi Oscar e un Golden Globe.

Per i madrelingua italiani, è molto istruttivo vedere il film nella sua versione originale, dal momento che il protagonista soffre di balbuzie e non è in grado di tenere un discorso chiaro. Con l'aiuto di specialisti, George - e gli spettatori - imparano qualcosa in più sulla fonetica inglese e l'intonazione della voce. Per esercitarsi prima di una presentazione orale nella lingua di Shakespeare, questo è il film perfetto! Proprio come i corsi inglese cagliari!
Bloody Sunday
L'Irlanda è una delle mete preferite per gli studenti Erasmus! Perché non scoprire l'accento irlandese attraverso il cinema?
Il film Bloody Sunday, uscito nel 2002 e diretto da Paul Greengrass, racconta gli eventi del 30 gennaio 1972, che hanno visto morire 14 persone durante una manifestazione a Derry. Questo tragico film è considerato una delle pellicole irlandesi di maggior successo grazie alla sua autenticità e alla sua esattezza.
Nessun attore inglese o americani: il cast è composto esclusivamente da attori irlandesi, un fatto che consente agli spettatori di identificare rapidamente le differenze linguistiche tra l'inglese tradizionale e l'inglese parlato in Irlanda. Bloody Sunday permette quindi, allo stesso tempo, di scoprire qualcosa di più sulla storia dell'isola verde, ma anche di ascoltare per la prima volta il vocabolario gergale irlandese.
Alcuni motivi per andare a lezione di inglese americano
Una lingua più facile da assimilare
Chi studia la lingua di Shakespeare con un corso di inglese arriva subito a una conclusione: è più facile capire un interlocutore americano che uno inglese.
Perché?
La lingua di Hemingway è onnipresente nella nostra vita quotidiana!

Persone di qualunque età sono esposte a parole del lessico americano attraverso beni di consumo di massa, film, canzoni ecc. Ascoltare un Americano che parla, quindi, ha un non so che di familiare.
Il lessico americano, posi si avvicina di più all'italiano:
- Un dessert si dice genericamente pudding in BrE (British English) e dessert in AmE (American English);
- Le vacanze sono holidays in BrE e vacations in AmE
- Un'antenna è aerial in BrE e antenna in AmE
- I pantaloni sono trousers in BrE e pants in AmE
- Un parcheggio è car park in BrE e parking in AmE
Inoltre, la grammatica americana è più semplice, almeno all'orale!
Allo scritto è bene rispettare tutte le regole grammaticali, ma durante una conversazione con un tuo amico americano ti renderai conto che le domande sono più dirette, un po' come in italiano senza inversione tra soggetto e verbo e senza ausiliari.
Lo stesso vale per la pronuncia! L'accento americano è più aperto e più facile da capire. C'è poi il linguaggio corporeo e l'espressività tipica degli Americani che è molto diversa dai modi composti e distaccati dei Britannici.
L'accento, un esempio: water nella pronuncia americana
L’accento americano si caratterizza, fra l’altro, per questa piccola particolarità, riscontrabile in numerose parole. In giro per gli Stati Uniti, infatti, esiste un modo di pronunciare che all’inizio potrebbe stupire: riguarda la « t », quando essa è compresa all’interno di una parola e quando si trova all’inizio di una sillaba.
A seconda dei termini, la “t” può non pronunciarsi, dato che diviene “d” o “n”!
Prendiamo come esempio la parola water (acqua). Con accento americano il risultato è all’incirca “wader”. Tutti gli americani che incontrerete pronunceranno questo termine in tal modo! Tanto vale saperlo fin da subito. Idem per le parole lighter, bottle…
D’altronde, prendiamo la parola “international”: negli USA lo sentirete spesso pronunciato come “inernational”. La “t” si perde di vista, anzi di orecchio. Idem per “interstate” o “intersection”, ad esempio.
L'americano mangia le parole: gli accenti in inglese US
Naturalmente, è un po’ riduttivo dire questo. Non tutti gli americani mangiano sillabe all’orale. Ma la pratica è piuttosto diffusa. Proprio come il francese dei parigini … l’italiano dei toscani… e così via!
Succede lo stesso a molti americani, quindi.
L’inglese statunitense, come dicevamo, risulta più nasale e lineare rispetto all’inglese britannico. Sono in molti a parlare in modo nasale.
Inoltre, teniamo conto che le “parole mangiate” non conferiscono un aspetto peggiore alla lingua. Al contrario, la rendono ben più fluida all’orale.
La parlata americana, che d’altronde molta gente spera di acquisire, risulta più limpida e scorrevole all’orecchio. Meno spezzettata, insomma.
Un corso di inglese americano ti apre le porte del mondo degli affari
La lingua degli affari è indubbiamente l'inglese americano!
Quando ci sono delle riunioni di lavoro in tutto il mondo, si tende a usare l'inglese americano, che è quello delle maggiori multinazionali del mondo, usando un lessico preciso che bisogna conoscere!
Come si impara il business English?
Basta seguire un corso specifico presso una scuola di lingue o anche all'università. Se preferisci studiare da autodidatta puoi imparare tramite alcuni libri come Understanding American Business Jargon: a Dictionary di David Folsom.
Per dubbi, chiarimenti e un'impronta culturale indispensabile puoi sempre contattare un insegnante di inglese a domicilio!
Saperne di più sulla cultura americana
Quante volte hai guardato la tua serie preferita e hai notato che alcune battute non avevano molto senso? Anche dopo un corso di inglese.
La verità è che con la traduzione si perdono alcuni dei riferimenti culturali presenti nei film di Hollywood e nelle serie TV americane.
Se studi l'inglese americano potresti apprezzare meglio il cinema in lingua originale e integrarti meglio nella cultura americana durante un soggiorno negli Stati Uniti.
Conoscere soltanto il British English potrebbe essere un freno in questo senso perché non ti permetterebbe di comunicare meglio con la più grande potenza economica del mondo.

Conoscere l'American English ti aiuta a scoprire diversi aspetti della cultura americana dalla storia alla politica, dall'arte alle tradizioni.
La cultura americana passa anche attraverso la musica. Basta ascoltare la radio per capire che la musica parla americano!
Anche in questo caso, alcuni significati delle canzoni ti possono sfuggire ecco perché vale la pena usare un dizionario di slang!
Un altro grande vantaggio nell'imparare l'inglese americano è che ti preparerà a un periodo di studio e lavoro negli Stati Uniti!
Se vuoi partire per lavorare negli USA o in Canada ti conviene prepararti dal punto di vista linguistico e culturale e approfittare del soggiorno per imparare le parole inglesi più rapidamente!
Se invece seguissi un corso di inglese irlandese?
Assimilare l'accento americano accento grazie a film statunitensi
Forrest Gump
Il film americano tratto dal romanzo omonimo di Winston Groom è IL punto di riferimento in materia di cinema statunitense!
Elogiato dalla critica nel 1994, Forrest Gump gioca con i codici della commedia, del genere drammatico e romantico. Attraverso la storia di Forrest, un ragazzo affetto da un leggero ritardo mentale, gli spettatori scoprono la storia contemporanea degli Stati Uniti, dall'ascesa di Elvis Presley alla fondazione della Apple, passando per la guerra del Vietnam.

Le capacità fisiche di Forrest gli permettono di intraprendere un viaggio completo nel Paese dello Zio Sam e di confrontarsi con diversi accenti americani. Il film è un gioiello per gli studenti di inglese, che possono scoprire la storia americana in soli 142 minuti, familiarizzando con la lingua!
Via col vento
Questo romanzo storico è considerato un film illustre dal popolo d'Oltreoceano!
Come molti film americani, questo film è un adattamento di un romanzo, quello di Margaret Mitchell pubblicato nel 1936. La storia segue le vicende amorose di Scarlett O'Hara, una giovane ingenua borghese americana, che si innamora del tenebroso Rhett Butler.
La famiglia di Scarlett ha fatto fortuna grazie alle piantagioni di cotone, un investimento fruttuoso agli albori della Guerra Civile: si assiste così ai conflitti sociali che esistevano all'interno dell'aristocrazia americana. Questo film è specificamente consigliato agli studenti di inglese che desiderano scoprire la cultura del Sud degli Stati Uniti, così come l'accento di quei luoghi, indispensabile per fare un viaggio in Alabama o in Louisiana!
La decisione su quale tipo di inglese imparare dipende solo da te, dai tuoi interessi, dai tuoi progetti futuri. Ai datori di lavoro italiani poco importa se parli British o American English, l'importante è conoscere a fondo questa lingua franca!
Tutto quello che c'è da sapere sull'accento Australiano
Assimilare l'accento con i film australiani
Lion
Uscita nel 2016, questa pellicola biografica è ispirata al libro di Saroo Brierley, A Long Way Home. Il film segue la vita di Saroo, dalla sua giovinezza in India fino alla sua vita adulta in Australia.

Il significato culturale del film è duplice: gli spettatori possono infatti scoprire l'accento australiano, impersonato da Nicole Kidman, e l'accento indiano, impersonato da Dev Patel. Interessarsi agli accenti del Commonwealth è particolarmente utile per lavorare all'estero e comprendere i diversi tipi di inglese utilizzati nel mondo.
Perché non scoprire nuove culture grazie al film nominato agli Oscar?
Mad Max: Fury Road
Mad Max è IL film australiano per eccellenza!
Considerato in tutto il mondo uno dei migliori film d'azione, Mad Max è tornato in maniera esplosiva nel 2015. Con un cast d'eccezione e sequenze mozzafiato, il film ha ricevuto dieci nomination agli Oscar, riscuotendo un successo di critica e di pubblico senza precedenti.
Guardando questo film si possono scoprire il deserto australiano e la ricchezza naturale del paese dei canguri, essendo stato girato a ovest di Sydney. Inoltre, sono molti gli attori australiani presenti nel cast, come Courtney Eaton e Nathan Jones, un fatto che permette agli spettatori di scoprire le sfumature linguistiche dell'inglese australiano. Padroneggiare l'accento australiano è consigliabile anche ai giramondo, dal momento che sono sempre di più gli italiani che decidono di andare a lavorare in Australia!
Le particolarità dell'accento canadese
Assimilare l'accento canadese grazie ai film del grande Nord!
Room
Questo film drammatico tratto dal romanzo di Emma Donoghue ha riscosso un successo inaspettato nei cinema di tutto il mondo.
Questo dramma canadese, brillantemente sostenuto da Brie Larson, mette in scena la storia di una giovane donna bloccata nel seminterrato del suo rapitore con il figlio di 5 anni. Il film ha ricevuto numerosi premi, soprattutto al Toronto Film Festival nel 2015. Gli spettatori possono anche scoprire il giovane attore Jacob Tremblay, originario del Canada, futura stella del cinema.

Conoscere l'accento canadese attraverso il cinema del Paese con la foglia d'acero permette di adattarsi meglio in questa grande nazione. Perché non unirsi ai 9 milioni di francofoni residenti in Canada?
My Winnipeg
Questo film del 2007, diretto da Guy Maddin, è effettivamente presentato come un fantastico documentario, che unisce realtà e finzione. Il soggetto è la città di Winnipeg, capitale del Manitoba, una regione canadese.
Il film mette in luce gli stereotipi del Canada come il freddo invernale, ridendo dei costumi e delle tradizioni canadesi. Sapendo che la maggior parte dei francofoni si limita al Quebec e non conosce nulla della cultura anglofona presente in Canada, My Winnipeg è lo strumento ideale per imparare l'accento dell'inglese canadese e la geografia del Canada!